От Марка 6:9 - Библия на церковнославянском языке но обувени в сандалия: и не облачитися в две ризе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сандалии они могли носить, но не должны были брать одежды на смену. Восточный Перевод лишь обуться в сандалии и не брать запасной одежды. Восточный перевод версия с «Аллахом» лишь обуться в сандалии и не брать запасной одежды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) лишь обуться в сандалии и не брать запасной одежды. перевод Еп. Кассиана Но обуваться в сандалии и не надевать двух рубашек. Святая Библия: Современный перевод Обуйтесь в сандалии и возьмите только ту одежду, что на вас. |
аз убо крещаю вы водою в покаяние: грядый же по мне креплий мене есть, емуже несмь достоин сапоги понести: той вы крестит Духом святым и огнем:
И заповеда им, да ничесоже возмут на путь, токмо жезл един: ни пиры, ни хлеба, ни при поясе меди:
Рече же ангел к нему: препояшися и вступи в плесницы твоя. Сотвори же тако. И глагола ему: облецыся в ризу твою и последствуй ми.