Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 6:51 - Библия на церковнославянском языке

И вниде к ним в корабль: и улеже ветр. И зело излиха в себе ужасахуся и дивляхуся.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены:

См. главу

Восточный Перевод

Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И вошел к ним в лодку; и прекратился ветер. И они чрезвычайно про себя изумлялись.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Затем Он сел с ними в лодку, и ветер утих. Они были ошеломлены,

См. главу
Другие переводы



От Марка 6:51
14 Перекрёстные ссылки  

Слышав же Иисус, удивися, и рече грядущым по нем: аминь глаголю вам: ни во израили толики веры обретох.


И ужасошася вси, якоже стязатися им к себе, глаголющым: что есть сие? (и) что учение новое сие, яко по области и духовом нечистым велит, и послушают его?


И воста абие, и взем одр, изыде пред всеми: яко дивитися всем и славити Бога, глаголющым, яко николиже тако видехом.


И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия.


И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветр и море послушают его?


И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим.


И идоша в пусто место кораблем едини.


И преизлиха дивляхуся, глаголюще: добре все творит: и глухия творит слышати, и немыя глаголати.


Хотяху убо прияти его в корабль: и абие корабль бысть на земли, в нюже идяху.