Слышав же Иисус, удивися, и рече грядущым по нем: аминь глаголю вам: ни во израили толики веры обретох.
От Марка 6:51 - Библия на церковнославянском языке И вниде к ним в корабль: и улеже ветр. И зело излиха в себе ужасахуся и дивляхуся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены: Восточный Перевод Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. перевод Еп. Кассиана И вошел к ним в лодку; и прекратился ветер. И они чрезвычайно про себя изумлялись. Святая Библия: Современный перевод Затем Он сел с ними в лодку, и ветер утих. Они были ошеломлены, |
Слышав же Иисус, удивися, и рече грядущым по нем: аминь глаголю вам: ни во израили толики веры обретох.
И ужасошася вси, якоже стязатися им к себе, глаголющым: что есть сие? (и) что учение новое сие, яко по области и духовом нечистым велит, и послушают его?
И воста абие, и взем одр, изыде пред всеми: яко дивитися всем и славити Бога, глаголющым, яко николиже тако видехом.
И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветр и море послушают его?
И преизлиха дивляхуся, глаголюще: добре все творит: и глухия творит слышати, и немыя глаголати.