Оттоле начат Иисус сказовати учеником своим, яко подобает ему ити во Иерусалим и много пострадати от старец и архиерей и книжник, и убиену быти, и в третий день востати.
От Марка 14:28 - Библия на церковнославянском языке Но потом, егда воскресну, варяю вы в галилеи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее». Восточный Перевод Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее. перевод Еп. Кассиана но по восстании Моем Я предварю вас в Галилее. Святая Библия: Современный перевод Но после Моего воскресения Я появлюсь в Галилее раньше вас». |
Оттоле начат Иисус сказовати учеником своим, яко подобает ему ити во Иерусалим и много пострадати от старец и архиерей и книжник, и убиену быти, и в третий день востати.
Тогда глагола има Иисус: не бойтеся: идите, возвестите братии моей, да идут в галилею, и ту мя видят.
и скоро шедше рцыте учеником его, яко воста от мертвых и се, варяет вы в галилеи: тамо его узрите: се, рех вам.
но идите, рцыте учеником его и петрови, яко варяет вы в галилеи: тамо его видите, якоже рече вам.
Посем явися паки Иисус учеником (своим, востав от мертвых,) на мори тивериадстем. Явися же сице: