Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко затворяете Царствие небесное пред человеки: вы бо не входите, ни входящих оставляете внити.
От Марка 12:40 - Библия на церковнославянском языке поядающе домы вдовиц и непщеванием надолзе молящеся, сии приимут лишшее осуждение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они наживаются за счет вдов и напоказ долго молятся. Ждет их самый суровый приговор!» Восточный Перевод Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание. перевод Еп. Кассиана Поедающие дома вдов и для вида долго молящиеся, эти примут большее осуждение. Святая Библия: Современный перевод Они, пожирающие имущество вдов и подолгу молящиеся напоказ, получат тягчайшее наказание». |
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко затворяете Царствие небесное пред человеки: вы бо не входите, ни входящих оставляете внити.
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко снедаете домы вдовиц, и виною далече молитвы творяще: сего ради лишшее приимете осуждение.
Молящеся же не лишше глаголите, якоже язычницы: мнят бо, яко во многоглаголании своем услышани будут:
приемлете бо, аще кто вас порабощает, аще кто поядает, аще кто не влепоту проторит, аще кто по лицу биет вы, аще кто величается.
От сих бо суть поныряющии в домы и пленяющии женишца отягощенныя грехами, водимыя похотьми различными,