Видев же народы, милосердова о них, яко бяху смятени и отвержени, яко овцы не имущыя пастыря.
От Марка 1:41 - Библия на церковнославянском языке Иисус же милосердовав, простер руку, коснуся его, и глагола ему: хощу, очистися. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сжалившись, Иисус протянул руку и прикоснулся к нему. «Хочу, — сказал Он. — Будь чист!» Восточный Перевод Исе стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: – Хочу, очистись! Восточный перевод версия с «Аллахом» Исе стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: – Хочу, очистись! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: – Хочу, очистись! перевод Еп. Кассиана И сжалившись, Он протянул руку Свою, коснулся его и говорит ему: хочу, очистись. Святая Библия: Современный перевод Иисус, преисполнившись жалости к нему, протянул руку, коснулся его и сказал: «Хочу. Очистись!» |
Видев же народы, милосердова о них, яко бяху смятени и отвержени, яко овцы не имущыя пастыря.
И прииде к нему прокажен, моля его и на колену припадая пред ним, и глаголя ему, яко, аще хощеши, можеши мя очистити.
И емь за руку отроковицу, глагола ей: талифа куми: еже есть сказаемо: девице, тебе глаголю, востани.
И изшед виде Иисус народ мног и милосердова о них, зане бяху яко овцы не имущыя пастыря: и начат их учити много.
Иже сый сияние славы и образ ипостаси его, нося же всяческая глаголголом силы своея, собою очищение сотворив грехов наших, седе о десную престола величествия на высоких,
отнюдуже должен бе по всему подобитися братии, да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже очестити грехи людския.
Не имамы бо архиереа не могуща спострадати немощем нашым, но искушена по всяческим по подобию, разве греха.