аминь глаголю вам, (яко) суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Сына Человеческаго грядуща во Царствии своем.
От Луки 9:27 - Библия на церковнославянском языке глаголю же вам воистинну: суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Царствие Божие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот что вам скажу: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят Царства Божия. Восточный Перевод Говорю вам истину, некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят проявления Царства Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю вам истину, некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят проявления Царства Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю вам истину, некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят проявления Царства Всевышнего. перевод Еп. Кассиана Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, доколе не увидят Царства Божия. Святая Библия: Современный перевод Правду вам говорю, что некоторые из стоящих здесь людей увидят Царство Божье ещё до своей смерти». |
аминь глаголю вам, (яко) суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Сына Человеческаго грядуща во Царствии своем.
аминь глаголю вам, яко ктому не имам пити от плода лознаго до дне того, егда е пию ново во Царствии Божии.
И глаголаше им: аминь глаголю вам, яко суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Царствие Божие пришедшее в силе.
в дому Отца моего обители многи суть: аще ли же ни, рекл бых вам: иду уготовати место вам:
Но аз истину вам глаголю: уне есть вам, да аз иду: аще бо не иду аз, утешитель не приидет к вам: аще (ли) же иду, послю его к вам,
Взяша убо камение, да вергут нань: Иисус же скрыся и изыде из церкве, прошед посреде их: и мимохождаше тако.
а умаленаго малым чим от ангел видим Иисуса, за приятие смерти славою и честию венчанна, яко да благодатию Божиею за всех вкусит смерти.