Егда же поститеся, не будите якоже лицемери сетующе: помрачают бо лица своя, яко да явятся человеком постящеся. Аминь глаголю вам, яко восприемлют мзду свою.
От Луки 6:24 - Библия на церковнославянском языке Обаче горе вам богатым: яко отстоите утешения вашего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе же вам, богатые, — вы сполна получили свое утешение! Восточный Перевод – Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение. перевод Еп. Кассиана Но горе вам, богатые, ибо вы получили утешение ваше. Святая Библия: Современный перевод Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили утешение. |
Егда же поститеся, не будите якоже лицемери сетующе: помрачают бо лица своя, яко да явятся человеком постящеся. Аминь глаголю вам, яко восприемлют мзду свою.
Егда убо твориши милостыню, не воструби пред собою, якоже лицемери творят в сонмищих и в стогнах, яко да прославятся от человек. Аминь глаголю вам, восприемлют мзду свою.
И егда молишися, не буди якоже лицемери, яко любят в сонмищих и в стогнах путий стояще молитися, яко да явятся человеком. Аминь глаголю вам, яко восприемлют мзду свою.
Горе вам, насыщеннии ныне: яко взалчете. Горе вам смеющымся ныне: яко возрыдаете и восплачете.
Богатым в нынешнем веце запрещай не высокомудрствовати, ниже уповати на богатство погибающее, но на Бога жива, дающаго нам вся обилно в наслаждение: