В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене.
От Луки 4:20 - Библия на церковнославянском языке И согнув книгу, отдав слузе, седе: и всем в сонмищи очи беху зряще нань. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Взгляды всех в синагоге были устремлены на Него, Восточный Перевод Иса свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему. перевод Еп. Кассиана И закрыв книгу, отдав служителю, Он сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него; Святая Библия: Современный перевод Потом Иисус закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех людей в синагоге были устремлены на Него. |
В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене.
и положи е в новем своем гробе, егоже изсече в камени: и возвалив камень велий над двери гроба, отиде.
Влез же в един от кораблю, иже бе симонов, моли его от земли отступити мало: и сед учаше из корабля народы.
В день же субботный изыдохом вон из града при реце, идеже мняшеся молитвенница быти, и седше глаголахом к собравшымся женам.
Видев же петр отвещаваше к людем: мужие израилтяне, что чудитеся о сем, или на ны что взираете, яко своею ли силою или благочестием сотворихом его ходити?