И се, един от сущих со Иисусом, простер руку, извлече нож свой, и удари раба архиереова, и уреза ему ухо.
От Луки 22:38 - Библия на церковнославянском языке Они же реша: Господи, се, ножа зде два. Он же рече им: доволно есть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господи, — сказали они, — вот, у нас здесь есть два меча». «Довольно!» — ответил Он им. Восточный Перевод Ученики сказали: – Смотри, Повелитель, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученики сказали: – Смотри, Повелитель, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученики сказали: – Смотри, Повелитель, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Исо. перевод Еп. Кассиана Они же сказали: Господи, вот здесь два меча. И Он сказал им: довольно. Святая Библия: Современный перевод «Господи, — сказали они, — посмотри, здесь два меча». И Он сказал им: «Достаточно». |
И се, един от сущих со Иисусом, простер руку, извлече нож свой, и удари раба архиереова, и уреза ему ухо.
Рече же им: но ныне иже имать влагалище, да возмет, такожде и мех: а иже не имать, да продаст ризу свою, и купит нож:
Отвеща Иисус: Царство мое несть от мира сего: аще от мира сего было бы Царство мое, слуги мои (убо) подвизалися быша, да не предан бых был иудеом: ныне же Царство мое несть отсюду.
Мы же, сынове суще дне, да трезвимся, оболкшеся в броню веры и любве и шлем упования спасения,
емуже противитеся тверди верою, ведуще, яко теже страсти случаются вашему братству, еже в мире.