Егда убо узрите мерзость запустения, реченную даниилом пророком, стоящу на месте святе: иже чтет, да разумеет:
От Луки 21:20 - Библия на церковнославянском языке Егда же узрите обстоимь Иерусалим вои, тогда разумейте, яко приближися запустение ему: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же увидите, что Иерусалим окружен войсками, то знайте, что время его разрушения близко. Восточный Перевод Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко. перевод Еп. Кассиана Когда же увидите, что Иерусалим окружен войсками, тогда знайте, что близко запустение его. Святая Библия: Современный перевод «Когда же увидите Иерусалим, окружённым войсками, знайте, что близко его разрушение. |
Егда убо узрите мерзость запустения, реченную даниилом пророком, стоящу на месте святе: иже чтет, да разумеет:
Егда же узрите мерзость запустения, реченную даниилом пророком, стоящу, идеже не подобает: чтый да разумеет: тогда сущии во иудеи да бежат на горы:
яко приидут дние на тя, и обложат врази твои острог о тебе, и обыдут тя, и оымут тя отвсюду,
Вопросиша же его, глаголюще: Учителю, когда убо сия будут? и что есть знамение, егда хотят сия быти?
Темже убо и мы, толик имуще облежащь нас облак свидетелей, гордость всяку отложше и удобь обстоятелный грех, терпением да течем на предлежащий нам подвиг,