Вдова же некая бе во граде том: и прихождаше к нему, глаголющи: отмсти мене от соперника моего.
От Луки 18:2 - Библия на церковнославянском языке глаголя: судия бе некий в некоем граде, Бога не бояся и человек не срамляяся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В одном городе был судья, который и Бога не боялся, и людей не стыдился. Восточный Перевод – В одном городе был судья, который не боялся Всевышнего и не стыдился людей. Восточный перевод версия с «Аллахом» – В одном городе был судья, который не боялся Аллаха и не стыдился людей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – В одном городе был судья, который не боялся Всевышнего и не стыдился людей. перевод Еп. Кассиана в городе был судья, Бога не боявшийся и людей не стыдившийся. Святая Библия: Современный перевод Он сказал: «В одном городе жил судья: он и Бога не боялся, и людей не уважал. |
Вдова же некая бе во граде том: и прихождаше к нему, глаголющи: отмсти мене от соперника моего.
И не хотяше на долзе времени. Последи же рече в себе: аще и Бога не боюся, и человек не срамляюся:
Рече же господин винограда: что сотворю? послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.
К сим, плоти нашей отцы имехом наказатели, и срамляхомся: не много ли паче повинемся Отцу духовом, и живи будем?