От Луки 16:21 - Библия на церковнославянском языке и желаше насытитися от крупиц падающих от трапезы богатаго: но и пси приходяще облизаху гной его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он был рад утолить свой голод хотя бы тем, что падало со стола богача. Собаки приходили и лизали его струпья. Восточный Перевод и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы. Восточный перевод версия с «Аллахом» и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы. перевод Еп. Кассиана и хотел он насытиться тем, что падало со стола богача, и собаки приходили и лизали язвы его. Святая Библия: Современный перевод Он ожидал там, чтобы насытиться кусками еды, падавшими со стола богача. Даже собаки подходили и лизали его язвы. |
Бысть же умрети нищему и несену быти ангелы на лоно авраамле: умре же и богатый, и погребоша его:
в труде и подвизе, во бдениих множицею, во алчбе и жажди, в пощениих многащи, в зиме и наготе.