и глаголюще: разоряяй церковь и треми денми созидаяй, спасися сам: аще Сын еси Божий, сниди со креста.
От Луки 14:29 - Библия на церковнославянском языке да не, когда положит основание и не возможет совершити, вси видящии начнут ругатися ему, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иначе, если он заложит основание и будет не в силах завершить, все видящие это начнут смеяться над ним Восточный Перевод Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться: Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться: перевод Еп. Кассиана Чтобы, когда он положит основание и не будет в силах завершить, все видящие не начали бы смеяться над ним, Святая Библия: Современный перевод Иначе, если он заложит основание, но не сможет закончить дом, все видевшие это, станут над ним смеяться, |
и глаголюще: разоряяй церковь и треми денми созидаяй, спасися сам: аще Сын еси Божий, сниди со креста.
Кто бо от вас, хотяй столп создати, не прежде ли сед разчтет имение, аще имать, еже есть на совершение?