И прохождаше всю галилею Иисус, учя на сонмищих их и проповедая Евангелие Царствия, изцеляя всяк недуг и всяку язю в людех.
От Луки 13:11 - Библия на церковнославянском языке и се, жена бе имущи дух недужен лет осмьнадесять, и бе сляка и не могущи восклонитися отнюд. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Там была одна женщина, восемнадцать лет страдавшая от болезни, вызванной нечистым духом: она была сильно сгорблена и никак не могла разогнуться. Восточный Перевод Там была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Там была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Там была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет. перевод Еп. Кассиана И вот, женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи; и была она скорчена, и не могла как следует поднять голову. Святая Библия: Современный перевод Там была женщина, которую злой дух сделал калекой, так что она восемнадцать лет не могла разогнуться. |
И прохождаше всю галилею Иисус, учя на сонмищих их и проповедая Евангелие Царствия, изцеляя всяк недуг и всяку язю в людех.
сию же дщерь авраамлю сущу, юже связа сатана, се, осмоенадесяте лето, не достояше ли разрешитися ей от юзы сея в день субботный?
Начинающым же сим бывати, восклонитеся и воздвигните главы вашя: зане приближается избавление ваше.
и жены некия, яже бяху изцелены от духов злых и недуг: мариа нарицаемая магдалина, из неяже бесов седмь изыде,
Изшедшу же ему на землю, срете его муж некий от града, иже имяше бесы от лет многих, и в ризу не облачашеся, и во храме не живяше, но во гробех.
И жена сущи в точении крове от двоюнадесяте лету, яже врачем издавши все имение, (и) не возможе ни от единаго изцелети:
И некий муж, хром от чрева матере своея сый, носимь бываше, егоже полагаху по вся дни пред дверьми церковными, рекомыми красными, просити милостыни от входящих в церковь: