Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 1:80 - Библия на церковнославянском языке

Отроча же растяше и крепляшеся духом: и бе в пустынех до дне явления своего ко израилю.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А ребенок рос и укреплялся духом; жил он в пустыне до дня явления его народу израильскому.

См. главу

Восточный Перевод

Ребёнок рос и укреплялся в духе. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Исраилу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ребёнок рос и укреплялся в духе. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Исраилу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ребёнок рос и укреплялся в духе. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Исроилу.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Дитя же возрастало и укреплялось духом. И был он в пустынях до дня явления его пред Израилем.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ребёнок рос, креп духом и жил в пустыне до дня своего появления перед народом Израиля.

См. главу
Другие переводы



От Луки 1:80
11 Перекрёстные ссылки  

Тема же исходящема, начат Иисус народом глаголати о иоанне: чесо изыдосте в пустыню видети? трость ли ветром колеблему?


Во дни же оны прииде иоанн креститель, проповедая в пустыни иудейстей


будет бо велий пред Господем: и вина и сикера не имать пити, и Духа святаго исполнится еще из чрева матере своея:


Отроча же растяше и крепляшеся духом, исполняяся премудрости: и благодать Божия бе на нем.


И Иисус преспеваше премудростию и возрастом и благодатию у Бога и человек.


и аз не ведех его: но да явится израилеви, сего ради приидох аз водою крестя.


твердо бо иудеи не престая обличаше пред людьми, сказуя писаньми, Иисуса быти Христа.