Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 9:6 - Библия на церковнославянском языке

Сия рек, плюну на землю, и сотвори брение от плюновения, и помаза очи брением слепому,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

После этих слов Иисус смешал с землей слюну Свою и, помазав этим глаза слепого,

См. главу

Восточный Перевод

Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Сказав это, Исо плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Сказав это, Он плюнул на землю, сделал грязь, смешав слюну с пылью, помазал ею глаза слепого,

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 9:6
5 Перекрёстные ссылки  

И поемь его от народа единаго, вложи персты своя во ушы его и плюнув коснуся языка его:


И емь за руку слепаго, изведе его вон из веси: и плюнув на очи его, (и) возложь руце нань, вопрошаше его, аще что видит?


Отвеща он и рече: Человек нарицаемый Иисус брение сотвори и помаза очи мои и рече ми: иди в купель силоамлю и умыйся. Шед же и умывся, прозрех.


Совещаю тебе купити от мене злато разжжено огнем, да обогатишися, и одеяние бело, да облечешися, и да не явится срамота наготы твоея: и коллурием помажи очи твои, да видиши.