глаголю бо вам: (яко) не имате мене видети отселе, дондеже речете: благословен грядый во имя Господне.
От Иоанна 8:21 - Библия на церковнославянском языке Рече же им паки Иисус: аз иду, и взыщете мене, и во гресе вашем умрете: аможе аз иду, вы не можете приити. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И опять сказал Он им: «Ухожу Я. Будете искать Меня, но умрете в грехе своем. Куда Я иду, туда не прийти вам». Восточный Перевод Иса сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти. перевод Еп. Кассиана Снова сказал Он им: Я иду, и будете искать Меня, и в грехе вашем умрете: куда Я иду, вы не можете пойти. Святая Библия: Современный перевод Затем Иисус продолжил: «Я покину вас, и вы будете искать Меня, но умрёте в своём грехе. Вы не можете идти туда, куда Я иду». |
глаголю бо вам: (яко) не имате мене видети отселе, дондеже речете: благословен грядый во имя Господне.
Тогда речет и сущым ошуюю (его): идите от мене, проклятии, во огнь вечный, уготованный диаволу и аггелом его:
Рече же им Иисус: еще мало время свет в вас есть: ходите, дондеже свет имате, да тма вас не имет: и ходяй во тме не весть, камо идет:
Чадца, еще с вами мало есмь: взыщете мене, и якоже рех иудеом, яко аможе аз иду, вы не можете приити: и вам глаголю ныне.
что есть сие слово, еже рече: взыщете мене и не обрящете: и идеже есмь аз, вы не можете приити?
рех убо вам, яко умрете во гресех ваших: аще бо не имете веры, яко аз есмь, умрете во гресех ваших.