Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 4:7 - Библия на церковнославянском языке

Прииде жена от самарии почерпати воду. глагола ей Иисус: даждь ми пити.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пришла туда за водой какая-то женщина самарянская. Иисус попросил ее: «Дай Мне напиться!»

См. главу

Восточный Перевод

К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

К колодцу пришла за водой одна сомарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Исо.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Говорит ей Иисус: дай Мне пить.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Одна самаритянка пришла к колодцу набрать воды, и Иисус попросил её: «Дай Мне попить».

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 4:7
9 Перекрёстные ссылки  

и иже аще напоит единаго от малых сих чашею студены воды токмо, во имя ученика, аминь глаголю вам, не погубит мзды своея.


Посем ведый Иисус, яко вся уже совершишася, да сбудется писание, глагола: жажду.


Отвеща Иисус и рече ей: аще бы ведала еси дар Божий, и кто есть глаголяй ти: даждь ми пити: ты бы просила у него, и дал бы ти воду живу.


бе же ту источник иаковль. Иисус же утруждся от пути, седяше тако на источнице: бе (же) яко час шестый.


ученицы бо его отшли бяху во град, да брашно купят.