Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 21:9 - Библия на церковнославянском языке

Егда убо излезоша на землю, видеша огнь лежащь и рыбу на нем лежащу и хлеб.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Выйдя на берег, увидели они разложенные горящие угли и рыбу, лежавшую на них. Был там и хлеб.

См. главу

Восточный Перевод

Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Когда же они сошли на землю, видят разложенные горящие уголья и рыбу, на них лежащую, и хлеб.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костёр, на котором готовилась рыба и хлеб.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 21:9
10 Перекрёстные ссылки  

Тогда остави его диавол, и се, ангели приступиша и служаху ему.


и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть.


Стояху же раби и слуги огнь сотворше, яко зима бе, и греяхуся: бе же с ними петр стоя и греяся.


(И) глагола им Иисус: принесите от рыб, яже ясте ныне.


Прииде же Иисус, и прият хлеб и даде им, и рыбу такожде.


а друзии ученицы кораблецем приидоша, не беша бо далече от земли, но яко две сте лактей, влекуще мрежу рыб.


Прият же хлебы Иисус и, хвалу воздав, подаде учеником, ученицы же возлежащым: такожде и от рыбу, елико хотяху.


есть отрочищь зде един, иже имать пять хлеб ячменных и две рыбе: но сии что суть на толико?