Иже любит отца или матерь паче мене, несть мене достоин: и иже любит сына или дщерь паче мене, несть мене достоин:
Деяния 7:3 - Библия на церковнославянском языке и рече к нему: изыди от земли твоея и от рода твоего и от дому отца твоего, и прииди в землю, юже аще ти покажу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и сказал ему: „Оставь землю свою и родство свое и иди в ту землю, которую Я тебе укажу“. Восточный Перевод «Оставь свою страну и своих родственников, – сказал Он ему, – и иди в землю, которую Я тебе укажу». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Оставь свою страну и своих родственников, – сказал Он ему, – и иди в землю, которую Я тебе укажу». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Оставь свою страну и своих родственников, – сказал Он ему, – и иди в землю, которую Я тебе укажу». перевод Еп. Кассиана «выйди из земли твоей и из родни твоей и иди в землю, которую Я тебе укажу». Святая Библия: Современный перевод и сказал ему: „Оставь свою землю и родных своих и иди в страну, которую Я укажу тебе”. |
Иже любит отца или матерь паче мене, несть мене достоин: и иже любит сына или дщерь паче мене, несть мене достоин:
Тогда изшед от земли халдейския, вселися в харрань: и оттуду, по умертвии отца его, пресели его в землю сию, на нейже вы ныне живете,
Темже изыдите от среды их и отлучитеся, глаголет Господь, и нечистоте не прикасайтеся, и аз прииму вы:
Верою зовом авраам послуша изыти на место, еже хотяше прияти в наследие, и изыде не ведый, камо грядет.