Деяния 26:28 - Библия на церковнославянском языке Агриппа же к павлу рече: вмале мя препираеши Христианина быти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Еще немного, — сказал Агриппа Павлу, — и ты убедишь меня стать христианином». Восточный Перевод – Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масиха? – сказал Агриппа. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем аль-Масиха? – сказал Агриппа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масеха? – сказал Агриппа. перевод Еп. Кассиана Но Агриппа Павлу: еще немного, и ты будешь убеждать меня сделаться христианином. Святая Библия: Современный перевод Тогда Агриппа сказал Павлу: «Ты думаешь, что меня так легко убедить стать учеником Христа?» |
Ирод бо бояшеся иоанна, ведый его мужа праведна и свята, и соблюдаше его: и послушав его, многа творяше, и в сладость его послушаше.
бысть же им лето цело собиратися в Церкви и учити народ мног, нарещи же прежде во антиохии ученики Христианы.
Глаголющу же ему о правде и о воздержании и о суде хотящем быти, пристрашен быв филикс отвеща: ныне убо иди, время же получив призову тя.
павел же рече: молил убо бых Бога, и вмале и во мнозе, не токмо тебе, но и всех слышащих мя днесь, быти им тацем, яков и аз есмь, кроме уз сих.
но отрекохомся тайных срама, не в лукавствии ходяще, ни льстяще словесе Божия, но явлением истины представляюще себе ко всяцей совести человечестей, пред Богом.