Деяния 25:21 - Библия на церковнославянском языке Павлу же нарекшу блюдену быти ему до разсуждения августа, повелех блюсти его, дондеже послю его к кесарю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора, я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю». Восточный Перевод Паул же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору. Восточный перевод версия с «Аллахом» Паул же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Павлус же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору. перевод Еп. Кассиана Но так как Павел потребовал, чтобы его оставили на решение Августа, я велел держать его под стражей, пока не препровожу его к Кесарю. Святая Библия: Современный перевод Но, так как Павел потребовал, чтобы его оставили в Кесарии до решения императора, я приказал, чтобы его держали под стражей до тех пор, пока я не смогу отправить его к цезарю». |
Агриппа же фисту рече: отпущен быти можаше человек сей, аще не бы кесаря нарицал. И тако суди игемон послати его к кесарю.
сопротив же глаголющым иудеем, нужда ми бысть нарещи кесаря, не яко язык мой имея в чесом оклеветати: