се, Дева во чреве приимет и родит сына, и нарекут имя ему еммануил, еже есть сказаемо: с нами Бог.
Деяния 18:10 - Библия на церковнославянском языке зане аз есмь с тобою, и никтоже приложит озлобити тя: зане людие суть ми мнози во граде сем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо Я с тобою, и никто не нападет на тебя и зла тебе не причинит: в этом городе много Моих людей». Восточный Перевод Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе многие готовы уверовать в Меня. перевод Еп. Кассиана потому что Я с тобою, и никто к тебе не подступится, чтобы причинить тебе зло, потому что много у Меня народа в этом городе. Святая Библия: Современный перевод потому что Я с тобой. Никто не сможет напасть на тебя и причинить тебе зло, потому что многие из Моих людей живут в этом городе». |
се, Дева во чреве приимет и родит сына, и нарекут имя ему еммануил, еже есть сказаемо: с нами Бог.
учаще их блюсти вся, елика заповедах вам: и се, аз с вами есмь во вся дни до скончания века. Аминь.
И ины овцы имам, яже не суть от двора сего, и тыя ми подобает привести: и глас мой услышат, и будет едино стадо (и) един пастырь.
и рече ми: довлеет ти благодать моя: сила бо моя в немощи совершается. Сладце убо похвалюся паче в немощех моих, да вселится в мя сила Христова.
Господь же мне предста и укрепи мя, да мною проповедание известно будет, и услышат вси языцы: и избавлен бых от уст львов.