прииде бо к вам иоанн (креститель) путем праведным, и не веровасте ему, мытари же и любодейцы вероваша ему: вы же видевше, не раскаястеся последи веровати ему.
2 Петра 2:21 - Библия на церковнославянском языке Лучше бо бе им не познати пути правды, нежели познавшым возвратитися вспять от преданныя им святыя заповеди. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лучше бы им вообще не знать пути праведного, чем, узнав его, повернуть вспять, отвернуться от святой заповеди, что передана им. Восточный Перевод Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления. Восточный перевод версия с «Аллахом» Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления. перевод Еп. Кассиана Ибо лучше было бы им не познать пути праведности, чем, познав, возвратиться назад от переданной им святой заповеди. Святая Библия: Современный перевод Так как для них было бы лучше и вовсе не узнать пути истинного, чем узнать его и отречься от святой заповеди, данной им. |
прииде бо к вам иоанн (креститель) путем праведным, и не веровасте ему, мытари же и любодейцы вероваша ему: вы же видевше, не раскаястеся последи веровати ему.
Той же раб ведевый волю господина своего, и не уготовав, ни сотворив по воли его, биен будет много:
Рече им Иисус: аще бысте слепи были, не бысте имели греха: ныне же глаголете, яко видим, грех убо ваш пребывает.
соблюсти тебе заповедь нескверну и незазорну, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
помянути прежде реченныя глаголы от святых пророк, и апостол ваших заповедь Господа и спаса: