1 Тимофею 5:22 - Библия на церковнославянском языке Руки скоро не возлагай ни на когоже, ниже приобщайся чужым грехом: себе чиста соблюдай. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Никого поспешно не рукополагай, и да не случится тебе стать соучастником в чужих грехах. Храни себя в чистоте. Восточный Перевод Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной, чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым. Восточный перевод версия с «Аллахом» Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной, чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной, чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым. перевод Еп. Кассиана Рук ни на кого не возлагай поспешно и не участвуй в чужих грехах: себя храни чистым. Святая Библия: Современный перевод Пусть у тебя войдёт в привычку никогда ни на кого не возлагать руки в спешке. Не принимай участия в чужих грехах, соблюдай свою чистоту. |
Противящымся же им и хулящым, отряс ризы своя, рече к ним: кровь ваша на главах ваших: чист аз, отныне во языки иду.
Подобает убо епископу быти непорочну, единыя жены мужу, трезвену, целомудру, (благоговейну,) честну, страннолюбиву, учителну,
Никтоже о юности твоей да нерадит: но образ буди верным словом, житием, любовию, духом, верою, чистотою.
Не неради о своем даровании живущем в тебе, еже дано тебе бысть пророчеством с возложением рук священничества.
и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.
И слышах глас ин с небесе, глаголющь: изыдите из нея, людие мои, да не причаститеся грехом ея и от язв ея да не вредитеся: