и роди сына своего первенца, и повит его, и положи его в яслех: зане не бе им места во обители.
1 Тимофею 2:15 - Библия на церковнославянском языке спасется же чадородия ради, аще пребудет в вере и любви и во святыни с целомудрием. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии. Восточный Перевод Но она будет спасена через деторождение, если они будут жить в вере и любви, свято и благоразумно. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но она будет спасена через деторождение, если они будут жить в вере и любви, свято и благоразумно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но она будет спасена через деторождение, если они будут жить в вере и любви, свято и благоразумно. перевод Еп. Кассиана Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием. Святая Библия: Современный перевод Но женщины, исполняющие свой долг материнства, будут спасены, если продолжат свою жизнь в вере, любви и святости, а также в сдержанности. |
и роди сына своего первенца, и повит его, и положи его в яслех: зане не бе им места во обители.
упреумножися же благодать Господа нашего (Иисуса Христа) с верою и любовию яже о Христе Иисусе.
такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,
наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мирских похотей, целомудренно и праведно и благочестно поживем в нынешнем веце,