От Луки 12:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) а кто откажется от Меня перед людьми, от того и Он откажется перед Божьими ангелами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А кто отречется от Меня перед людьми, будет отвергнут перед ангелами Божьими. Восточный Перевод а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Всевышнего. перевод Еп. Кассиана А отвергнувший Меня пред людьми, будет отвергнут пред ангелами Божиими. Библия на церковнославянском языке а отвергийся мене пред человеки отвержен будет пред ангелы Божиими. |
Когда придет Сын человеческий во Славе и с Ним все Его ангелы, Он сядет тогда на царский престол
А потом Он скажет тем, кто по левую руку: „Прочь от Меня, про́клятые! Ступайте в вечный огонь, предназначенный дьяволу и его ангелам!
А кто постыдится признать Меня и Мои слова перед этим безбожным и грешным поколением, того и Сын человеческий постыдится признать, когда придет облеченный в Славу Отца Своего с Божьими ангелами».
Такой же, поверьте Мне, будет радость у ангелов Божьих из-за одного раскаявшегося грешника».
А кто постыдится Меня и Моих слов, того и Сын человеческий постыдится признать, когда придет в сиянии Своей Славы, Славы Отца и Божьих ангелов.
Если терпим, вместе и царствовать будем. Если мы от Него отречемся, и Он отречется от нас.
Так живите в Нем теперь, детки, и тогда, когда Он будет явлен, мы не будем ведать страха и не станем прятать глаз от стыда при Его возвращении.
Я знаю дела твои — и вот, Я распахнул перед тобой дверь, и никто не сможет закрыть ее, потому что, хотя у тебя и мало сил, ты сохранил Мое Слово и не отрекся от Моего имени.