у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
1 Паралипоменон 4:43 - Синодальный перевод и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И уничтожили они последних уцелевших амалекитян, поселились там сами и живут до сих пор. Восточный Перевод перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. Восточный перевод версия с «Аллахом» перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. Святая Библия: Современный перевод Там ещё жили уцелевшие амаликитяне, и народ Симеона уничтожил их. Народ Симеона живёт в Сеире и до сего дня. Новый русский перевод перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. |
у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
И излилась ярость Моя и гнев Мой и разгорелась в городах Иудеи и на улицах Иерусалима; и они сделались развалинами и пустынею, как видите ныне.
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня.
Человек сей пошел в землю Хеттеев, и построил [там] город и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня.
[Давид поклялся ему,] и он повел его; и вот, Амаликитяне, рассыпавшись по всей той стране, едят и пьют и празднуют по причине великой добычи, которую они взяли из земли Филистимской и из земли Иудейской.
[И напал на них] и поражал их Давид от сумерек до вечера другого дня, и никто из них не спасся, кроме четырехсот юношей, которые сели на верблюдов и убежали.