Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный.
Осия 10:15 - Синодальный перевод Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так поступят с тобой враги, о Бет-Эль, за все твои злодеяния страшные. Восточный Перевод так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. Восточный перевод версия с «Аллахом» так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. Святая Библия: Современный перевод И такая же участь постигнет вас в Вефиле за всё зло, совершённое вами. Когда наступит этот день, погибнет царь Израиля. Новый русский перевод так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. |
Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный.
И произойдет смятение в народе твоем, и все твердыни твои будут разрушены, как Салман разрушил Бет-Арбел в день брани: мать была убита с детьми.
Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.