Осия 10:5 - Синодальный перевод5 За тельца Беф-Авена вострепещут жители Самарии; восплачет о нем народ его, и жрецы его, радовавшиеся о нем, будут плакать о славе его, потому что она отойдет от него. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 В страх впадут жители Самарии, когда лишатся они тельца своего, что в Бет-Авене, плакать станет о нем народ его, и радовавшиеся его великолепию жрецы его завопят, как только он будет отнят у них. См. главуВосточный Перевод5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена («дома зла»). Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдёт от него. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена («дома зла»). Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдёт от него. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 Жители Сомарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена («дома зла»). Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдёт от него. См. главуСвятая Библия: Современный перевод5 Люди Самарии будут скорбеть по тельцам Беф-Авена. Эти люди и их жрецы станут горько рыдать, потому что нет больше их красивого идола, чужеземцы унесли его. См. главуНовый русский перевод5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена. Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдет от него. См. главу |