Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 2:19 - Синодальный перевод

А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Мария же хранила в своей памяти все эти слова, много думая о них.

См. главу

Восточный Перевод

а Марьям всё запоминала и размышляла об этом.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

а Марьям всё запоминала и размышляла об этом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

а Марьям всё запоминала и размышляла об этом.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Мариам же все слова эти сохраняла, слагая в сердце Своем.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Мариамь же соблюдаше вся глаголы сия, слагающи в сердцы своем.

См. главу
Другие переводы



От Луки 2:19
10 Перекрёстные ссылки  

Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.


и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.


Здесь конец слова. Меня, Даниила, сильно смущали размышления мои, и лице мое изменилось на мне; но слово я сохранил в сердце моем.


«Что мне еще за дело до идолов?» — скажет Ефрем. — Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.


Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что́ будет младенец сей? И рука Господня была с ним.


И все слышавшие дивились тому, что́ рассказывали им пастухи.


И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.


Давид положил слова эти в сердце своем и сильно боялся Анхуса, царя Гефского.