и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул».
Исаия 15:7 - Синодальный перевод Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И всё, что впрок копили моавитяне, что берегли для себя, теперь уносят с собой, переправляют через поток Аравима. Восточный Перевод Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной. Восточный перевод версия с «Аллахом» Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной. Святая Библия: Современный перевод Люди, пожитки свои собрав, несут их через долину Плакучих ив. Новый русский перевод Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной. |
и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул».
Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.
Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
рев его — как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.
Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:
в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней;