Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 48:6 - Синодальный перевод

Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Бегите, спасайте жизни свои, быть может, будете неприметны, как голый куст, затерянный в пустыне.

См. главу

Восточный Перевод

Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне.

См. главу

Новый русский перевод

Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.

См. главу
Другие переводы



Иеремия 48:6
10 Перекрёстные ссылки  

Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.


Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.


Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.


Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа, Он воздает ему воздаяние.


Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?


дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,