Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 4:13 - Святая Библия: Современный перевод

Но, так как у всех нас одна и та же вера, о которой сказано в Писаниях: «Я поверил и потому заговорил», мы также верим, а потому говорим.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В нас тот же дух веры, как написано: «Я уверовал, и потому говорил», и мы веруем, потому и говорим,

См. главу

Восточный Перевод

В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил». А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил». А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил». А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но имея тот же дух веры, как написано: я уверовал, потому я говорил — и мы веруем, потому и говорим,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Имуще же тойже дух веры, по писанному: веровах, темже возглаголах: и мы веруем, темже и глаголем,

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 4:13
9 Перекрёстные ссылки  

Свидетель, пойманный на собственной лжи, будет наказан, а слову честного всегда можно верить.


Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса».


то есть, если я буду среди вас, то мы будем черпать силу друг от друга через нашу веру — вы от меня, а я от вас.


Ещё кому-то этим же Духом дана вера, а другому — дар исцеления.


Так как у нас есть надежда на это, мы смелы в своих речах


И, таким образом, смерть действует в нас, а жизнь — в вас.


Приветствия от Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа, к тем, кто, как и мы, получил драгоценную веру, потому что наш Бог и Спаситель Иисус Христос добр и справедлив.