Осия 14:7 - Святая Библия: Современный перевод Его ветви распустятся, и он будет красив, как оливковое дерево; заблагоухает он подобно ливанскому кедру. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и раскинет ветви свои широко. Будет Израиль, как олива, прекрасен и, как кедр ливанский, станет благоухать. Восточный Перевод Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, будет благоухать, как ливанский кедр. Восточный перевод версия с «Аллахом» Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, будет благоухать, как ливанский кедр. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, будет благоухать, как ливанский кедр. Синодальный перевод Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана. Новый русский перевод Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, и благоухание от него, как от Ливана. |
Мой возлюбленный, ты среди других словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня наслаждение. Плоды его для меня сладки.
С губ твоих, невеста моя, капает мёд, молоко и мёд под твоим языком, пахнет сладко твоя одежда.
Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, посмотреть, зацвёл ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.
Земля растит растения, люди сажают сады и выращивают их. Так и Господь растит доброту и славу среди народов».
Я посажу её на высокой горе в Израиле, и станет та ветка деревом и принесёт плоды. Она станет прекрасным кедром, и птицы будут жить среди его ветвей и в тени его обитать.
«Люди будут сеять и сажать в мире, виноградные лозы дадут виноград, земля даст хороший урожай, а небеса дадут росу и дождь. Всё это Я дам Своему народу.
Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Кто поверит в Меня, если даже умрёт, будет жить,
Истинно вам говорю: если зерно пшеницы не упадёт на землю и не умрёт, то оно останется одно, а если умрёт, то принесёт множество зёрен.