Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 2:9 - Святая Библия: Современный перевод

Что легче: сказать парализованному: „Твои грехи прощаются” или сказать: „Встань, возьми свою постель и иди”?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что легче: сказать параличному „Прощаются грехи твои“ или сказать: „Встань, возьми постель свою и иди“?

См. главу

Восточный Перевод

Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

что есть удобее? рещи разслабленному: отпущаются тебе греси? или рещи: востани, и возми одр твой, и ходи?

См. главу
Другие переводы



От Марка 2:9
7 Перекрёстные ссылки  

Весть о Нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к Нему всех больных, поражённых разными недугами, мучимых болями и одержимых бесами, эпилептиков и паралитиков, и Иисус исцелял всех.


К Нему принесли парализованного, лежавшего на постели. Когда Иисус увидел, насколько глубока их вера, то сказал парализованному: «Не отчаивайся, сын мой! Твои грехи прощены».


Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?”


Но Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи». Тогда Иисус сказал парализованному:


А Иисус, тотчас узнав их мысли, сказал им: «Почему вы таите такие мысли в своих сердцах?


И сказал Иисус женщине: «Твои грехи прощаются тебе».