Господи, с теми борись, кто мне противостоит. Войною пойди против тех, кто пошёл войною на меня.
Псалтирь 71:6 - Святая Библия: Современный перевод Пусть он будет как дождь для полей, как для пашни дождь оживляющий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да будет царь как дождь, сходящий на скошенный луг, как ливень, что земле влагу дает. Восточный Перевод Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. Синодальный перевод Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; Новый русский перевод Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. |
Господи, с теми борись, кто мне противостоит. Войною пойди против тех, кто пошёл войною на меня.
Слушайте Меня, народы, живущие в прибрежных странах, а также и в далёких краях земли! Господь меня призвал ещё до моего рождения. Господь назвал моё имя, когда я ещё во чреве материнском был.
Он меня создал в теле матери моей, чтоб мог я быть Его слугою и привести Иакова и Израиль вновь к Нему. Такую честь мне оказал Господь, и от Него я силы получаю».
«Я знал тебя задолго до того, как сотворил тебя во чреве материнском. Тебя узнал Я до рождения твоего. Тебя пророком для народов Я избрал».
Обращаясь ко Мне, ты меня Отцом называешь, ты говоришь, что другом Я для тебя был с детских лет.