2 Фессалоникийцам 3:15 - Новый русский перевод Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата! Восточный Перевод Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. перевод Еп. Кассиана И не считайте его врагом, но вразумляйте как брата. Библия на церковнославянском языке и не аки врага имейте его, но наказуйте якоже брата. |
Что золотая серьга или из чистого золота украшение, то упрек мудреца для уха внимательного.
Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чем он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрел своего брата.
Я пишу это не для того, чтобы устыдить вас, нет, я хочу вас предупредить как моих любимых детей.
вы должны предать этого человека сатане, чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в День Господа.
Даже если бы я стал еще больше хвалиться той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.
Находясь сейчас не с вами, я пишу вам для того, чтобы, когда я буду у вас, мне не пришлось бы проявлять строгости. Господь дал мне власть не для того, чтобы разрушать, а для того, чтобы созидать.
Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы приняли от нас.
Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.