Он сказал своей родне: – Наберите камней. Они набрали камней, сложили их в кучу и сели есть возле неё.
Бытие 31:47 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Лаван назвал её Иегар-Сахадута, а Якуб назвал её Гал-Ед. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Этот холм Лаван назвал Егар-Сахадута, а Иаков — Галь-Эд. Восточный Перевод Лаван назвал её Иегар-Сахадута, а Якуб назвал её Гал-Ед. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лобон назвал её Иегар-Сахадута, а Якуб назвал её Гал-Ед. Святая Библия: Современный перевод Лаван назвал это место Иегар-Сагадуфа, Иаков же назвал его Галаадом. Синодальный перевод И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом. Новый русский перевод Лаван назвал ее Иегар-Сагадута, а Иаков — Гал-Эд. |
Он сказал своей родне: – Наберите камней. Они набрали камней, сложили их в кучу и сели есть возле неё.
Они пошли в Галаад и землю хеттов, оттуда в землю Дана, а из Дана – кружным путём к Сидону.
Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
А рувимиты и гадиты назвали жертвенник «Свидетель», потому что они говорили: «Это свидетель между нами, что Вечный – наш Бог».