Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
От Иоанна 5:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда те, кто добрые вершил дела, для жизни восстанут, а те, которые творили зло, — для Суда. Восточный Перевод и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. перевод Еп. Кассиана и выйдут: сотворившие благое — в воскресение жизни, сделавшие злое — в воскресение суда. Библия на церковнославянском языке и изыдут сотворшии благая в воскрешение живота, а сотворшии злая в воскрешение суда. Святая Библия: Современный перевод и восстанут из могил. Те, кто творили добро, воскреснут, чтобы жить, те же, кто делали зло, воскреснут, чтобы быть судимыми. |
Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
и у меня такая же надежда на Аллаха, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
В таком случае нам остаётся лишь со страхом ожидать Суда и яростного огня, который пожрёт врагов Аллаха.