Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 49:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но после этого верну Я аммонитянам всё утраченное ими», — это слово Господне.

См. главу

Восточный Перевод

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Народ аммонитян будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитян назад». Так говорит Господь.

См. главу

Синодальный перевод

Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.

См. главу

Новый русский перевод

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие», — возвещает Господь.

См. главу
Другие переводы



Иеремия 49:6
8 Перекрёстные ссылки  

Но его прибыль и доходы будут посвящаться Вечному – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живёт пред Вечным, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.


Но вырвав их, Я снова помилую и верну каждого из них в его землю, в его страну.


Я отдам их в руки тех, кто ищет их смерти, – Навуходоносору, царю Вавилона, и его слугам. Потом Египет будет снова населён людьми, как и в прежние времена, – возвещает Вечный.


Но в будущем Я верну Моаву благополучие, – возвещает Вечный. Здесь кончается приговор Моаву.


Но в будущем Я верну Еламу благополучие, – возвещает Вечный.


Но Я верну благополучие Содому и её дочерям, а также Самарии и её дочерям и вместе с ними верну благополучие и тебе,


Он вторгнется и в прекрасную страну (Исраил). Многие страны падут, но Эдом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки.