Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 119:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горе мне: я как живущий в Мешехе, пребывающий у шатров кедарских.

См. главу

Восточный Перевод

Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Печалюсь я, что далеко живу, как будто в Мосохе я живу или среди шатров Кедара.

См. главу

Синодальный перевод

Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.

См. главу

Новый русский перевод

Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров!

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 119:5
11 Перекрёстные ссылки  

А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.


Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила иное соглашение, – возвещает Вечный. – Закон Мой Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.


Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Аллаха и стойкости аль-Масиха.


укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Ису аль-Масиха Он совершает в нас то, что угодно Ему. Исе аль-Масиху да будет слава вовеки! Аминь.