Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 28:34 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Всё, что тебе придется видеть, будет сводить тебя с ума.

См. главу

Восточный Перевод

Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и ты лишишься разума от всего, что увидишь!

См. главу

Синодальный перевод

И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои.

См. главу

Новый русский перевод

Ты сойдешь с ума от того, что увидишь.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 28:34
9 Перекрёстные ссылки  

Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.


Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?»


В Ривле царь Вавилона заколол сыновей Цедекии у него на глазах и перебил всю знать Иудеи.


Вечный поразит тебя безумием, слепотой и помрачением ума.


Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.


Вечный поразит твои колени и голени болезненными неисцелимыми нарывами, которые распространятся от ступней твоих ног до самого темени.


Вечный возвратит вас на кораблях в Египет тем путём, о котором я говорил, что вы никогда не проделаете его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит.