Иов 27:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Строит он дом — но тот как паутинка, словно шалаш, что сторож поставил. Восточный Перевод Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа. Святая Библия: Современный перевод Он строит дом непрочный, словно из паутины, иль как сторожа шатёр. Синодальный перевод Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш; Новый русский перевод Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш. |
Мой дом, как пастуший шатёр, снят с места и уносится от меня. Я скатал свою жизнь, как ткач – полотно; Он отрежет меня от станка. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
Потому что моль поест их, как одежду, черви пожрут их, словно шерсть. Но Моё избавление будет вечным, спасение Моё – во все поколения.