Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Царств 14:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В зарослях, через которые проходило войско, на земле был мед.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Войско вошло в лес, а там на поляне был мёд.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Войско вошло в лес, а там на поляне был мёд.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Войско вошло в лес, а там на поляне был мёд.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Во время сражения зашли люди в лес и увидели на земле соты, которые были полны мёда. Израильтяне подошли к мёду, но никто не дотронулся до него. Они боялись нарушить клятву.

См. главу

Синодальный перевод

И пошел весь народ в лес, и был там на поляне мед.

См. главу

Новый русский перевод

Войско вошло в лес, а там на поляне был мед.

См. главу
Другие переводы



1 Царств 14:25
8 Перекрёстные ссылки  

и Я сошел, чтобы избавить его от гнета египтян и вывести его из той земли в землю плодородную, с лугами пространными, в ту, что источает молоко и мед, — в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев.


Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.


Обращаясь к Моисею, они сказали: «Мы были в земле, в которую ты посылал нас. И точно — она источает молоко и мед. А вот это плоды, там растущие.


дабы в той стране, откуда Ты вывел народ Свой, не сказали: „Видно, не в силах был Господь привести их в ту землю, которую обещал им; видно, Он так возненавидел их, что увел в пустыню, чтобы там погубить“.


Он достал меда, набрал его в пригоршни и по пути ел. Он принес меда и родителям, угостил их, чтобы и они поели, но не сказал, что достал мед из львиного трупа.


Израильтяне были изнурены битвой, но Саул наложил на народ заклятие: «Проклят тот, кто вкусит еды до вечера, пока я не отомщу своим врагам!» И никто ничего не ел.


Все, проходя через эти заросли, видели текущий мед, но никто его не коснулся, не поднес руки ко рту, опасаясь проклятия.