Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 19:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

ужас охватит ткачей, и все наемные работники впадут в уныние.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Делающие одежду будут удручены, и все работающие за плату падут духом.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Делающие одежду будут удручены, и все работающие за плату падут духом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Делающие одежду будут удручены, и все работающие за плату падут духом.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Падут духом ткачи, а работников одолеет уныние.

См. главу

Синодальный перевод

и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.

См. главу

Новый русский перевод

Делающие одежду будут удручены, и все работающие за плату падут духом.

См. главу
Другие переводы



Исаия 19:10
5 Перекрёстные ссылки  

На следующее утро Иосиф, придя к ним, заметил, что вид у них был мрачный.


Ложь говорит каждый ближнему своему, льстят они и обманывают.


И еще сказал Господь Моисею: «Вели Аарону взять посох, поднять руку свою и ударить по водам Нила в знак бедствия, насылаемого на воды египтян: на реки их и оросительные каналы, пруды и все водоемы, — вода в них превратится в кровь. Кровью станет она по всей земле египетской, даже в деревянных и в каменных сосудах».


И повелел Господь Моисею: «Скажи Аарону: „Простри руку твою с посохом в сторону рек, протоков Нила и болот, чтобы наслать жаб на землю египетскую“».


Страна, в которую вы идете, чтобы овладеть ею, — это не Египет, откуда вышли вы. Там засевали вы поле, и вам приходилось поливать его вручную, как огород поливают.