От Иоанна 4:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пришла туда за водой какая-то женщина самарянская. Иисус попросил ее: «Дай Мне напиться!» Больше версийВосточный Перевод К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) К колодцу пришла за водой одна сомарийская женщина. – Дай Мне, пожалуйста, напиться воды, – попросил её Исо. перевод Еп. Кассиана Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Говорит ей Иисус: дай Мне пить. Библия на церковнославянском языке Прииде жена от самарии почерпати воду. глагола ей Иисус: даждь ми пити. Святая Библия: Современный перевод Одна самаритянка пришла к колодцу набрать воды, и Иисус попросил её: «Дай Мне попить». |
вот я стою у источника, и, когда придет сюда девушка за водой, я попрошу ее дать мне испить воды из ее кувшина.
Он отправился в Сарепту и при входе в город увидел вдову, собиравшую хворост. Он обратился к ней с просьбой: «Принеси мне в кувшине немного воды!»
И если кто даст хотя бы чашку холодной воды одному из малых сих потому лишь, что он ученик Мой, заверяю вас, не лишится награды своей».
После этого, зная, что всё уже совершилось, Иисус, исполняя тем сказанное о Нем в Писании, промолвил: «Пить».
«Если бы знала ты, что Бог дарует, если бы знала, Кто просит у тебя напиться, — ты и сама попросила бы Его, и Он дал бы тебе живой воды», — ответил Иисус.