Псалтирь 149:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова заковать царей их в цепи и вельмож их — в кандалы железные, Больше версийВосточный Перевод чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож – в железные оковы, Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож – в железные оковы, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож – в железные оковы, Святая Библия: Современный перевод Они в кандалы закуют их царей и наденут на князей оковы. Синодальный перевод заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные, Новый русский перевод чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож — в железные оковы, |
Вот цари, над которыми Иисус и израильтяне одержали победу, сражаясь с ними на другой (западной) стороне Иордана. Земли их простирались от Баал-Гада в долине Ливанской до горы Халак близ горной страны Сеир. Иисус раздал эти земельные наделы коленам Израиля в наследственное владение — всем родам по установленному порядку —