Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 32:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я полагал, что старший имеет право первым говорить, и должен мудрости учить старейший.

См. главу

Синодальный перевод

Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.

См. главу

Новый русский перевод

Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».

См. главу
Другие переводы



Иов 32:7
11 Перекрёстные ссылки  

Царь Ровоам обратился к старейшинам, которые были при отце его Соломоне, пока тот был жив, и спросил их: «Какой ответ посоветуете дать этому народу?»


Так и мудрость — у старцев ли она, найдешь ли разум среди убеленных сединами?


Есть и среди нас седовласый и старец, что отца твоего старше!


Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду.


Седина — венец славы, обретается она на праведном пути.


Вы должны были бы уже сами стать учителями сегодня, но вместо этого снова нуждаетесь в том, чтобы вас учили основам основ Божественных откровений. Вы опять нуждаетесь в молоке, [а] не в твердой пище.