Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 6:9 - Библия на церковнославянском языке

но обувени в сандалия: и не облачитися в две ризе.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сандалии они могли носить, но не должны были брать одежды на смену.

См. главу

Восточный Перевод

лишь обуться в сандалии и не брать запасной одежды.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

лишь обуться в сандалии и не брать запасной одежды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

лишь обуться в сандалии и не брать запасной одежды.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но обуваться в сандалии и не надевать двух рубашек.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Обуйтесь в сандалии и возьмите только ту одежду, что на вас.

См. главу
Другие переводы



От Марка 6:9
6 Перекрёстные ссылки  

ни пиры в путь, ни двою ризу, ни сапог, ни жезла: достоин бо есть делатель мзды своея.


аз убо крещаю вы водою в покаяние: грядый же по мне креплий мене есть, емуже несмь достоин сапоги понести: той вы крестит Духом святым и огнем:


И глаголаше им: идеже аще внидете в дом, ту пребывайте, дондеже изыдете оттуду:


И заповеда им, да ничесоже возмут на путь, токмо жезл един: ни пиры, ни хлеба, ни при поясе меди:


Рече же ангел к нему: препояшися и вступи в плесницы твоя. Сотвори же тако. И глагола ему: облецыся в ризу твою и последствуй ми.


и обувше нозе во уготование благовествования мира: